Tłumaczenia przysięgłe w Polsce – kiedy są potrzebne i jak je załatwić?
Tłumaczenia przysięgłe w Polsce – kiedy są potrzebne i jak je załatwić?
Jeśli jesteś cudzoziemcem w Polsce, prędzej czy później spotkasz się z pojęciem tłumaczenia przysięgłego (poświadczonego). Jest ono wymagane przy wielu sprawach urzędowych, edukacyjnych i zawodowych. W tym artykule wyjaśniamy: czym jest tłumaczenie przysięgłe, kiedy jest obowiązkowe, ile kosztuje, jak znaleźć tłumacza przysięgłego w Polsce.
Gdzie znaleźć tłumacza przysięgłego? / Polski Instytut Językowy
Co to jest tłumaczenie przysięgłe?
Tłumaczenie przysięgłe (poprawniej: tłumaczenie uwierzytelnione lub poświadczone) to oficjalne tłumaczenie dokumentu wykonane przez osobę posiadającą uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości RP. Tłumacz przysięgły:
potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem,
używa pieczęci oraz podpisu,
ponosi odpowiedzialność prawną za poprawność przekładu.
Takie tłumaczenie ma moc urzędową i jest akceptowane przez polskie instytucje państwowe.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe w Polsce?
Gdzie znaleźć tłumacza przysięgłego? / Polski Instytut Językowy
Tłumaczenia przysięgłe są wymagane zawsze wtedy, gdy dokument w języku obcym ma być przedstawiony w urzędzie lub instytucji publicznej w Polsce.
Najczęstsze sytuacje:
Legalizacja pobytu
akt urodzenia
akt małżeństwa
zaświadczenie o niekaralności
dokumenty rozwodowe
decyzje administracyjne
Edukacja i studia
świadectwa szkolne
dyplomy ukończenia studiów
suplementy do dyplomów
zaświadczenia z uczelni
Praca w Polsce
certyfikaty zawodowe
dyplomy kwalifikacyjne
referencje
dokumenty potwierdzające doświadczenie zawodowe
Sprawy urzędowe i cywilne
prawo jazdy
akty notarialne
umowy
dokumenty sądowe
pełnomocnictwa
Gdzie znaleźć tłumacza przysięgłego? / Polski Instytut Językowy
Czy zwykłe tłumaczenie wystarczy?
Nie. Zwykłe tłumaczenie (np. wykonane przez znajomego lub biuro tłumaczeń bez uprawnień) nie jest uznawane przez urzędy w sprawach formalnych. Jeśli urząd wymaga tłumaczenia przysięgłego, inne tłumaczenie zostanie odrzucone.
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe w Polsce?
Ceny zależą od języka i rodzaju dokumentu, ale orientacyjnie:
języki popularne (angielski, ukraiński, rosyjski): 60–70 zł za stronę rozliczeniową
języki rzadsze: 70–120 zł za stronę
tryb ekspresowy: cena może wzrosnąć o 30–50%
Strona rozliczeniowa to zwykle 1125 znaków ze spacjami.
Jak znaleźć tłumacza przysięgłego w Polsce?
Masz kilka opcji:
Oficjalny rejestr tłumaczy
Ministerstwo Sprawiedliwości prowadzi publiczną listę tłumaczy przysięgłych. Możesz tam sprawdzić:
język tłumaczenia,
miasto,
dane kontaktowe.
Szkoły i instytucje pracujące z cudzoziemcami
Placówki takie jak Polski Instytut Językowy pomagają kursantom w organizacji tłumaczeń potrzebnych do:
studiów,
egzaminów państwowych,
legalizacji pobytu.
Gdzie znaleźć tłumacza przysięgłego? / Polski Instytut Językowy
Jak przygotować dokument do tłumaczenia?
Zrób wyraźny skan lub zdjęcie dokumentu
Sprawdź, czy dokument jest kompletny
Nie poprawiaj treści ręcznie
Upewnij się, że imiona i nazwiska są zapisane tak samo jak w paszporcie
Najczęstsze błędy cudzoziemców
Zamawianie zwykłego tłumaczenia zamiast przysięgłego
Tłumaczenie tylko części dokumentu
Zbyt późne zamówienie tłumaczenia przed terminem w urzędzie
Błędy w danych osobowych
Podsumowanie
Tłumaczenia przysięgłe są niezbędnym elementem życia cudzoziemca w Polsce. Bez nich nie załatwisz wielu spraw w urzędach, na uczelniach czy u pracodawcy. Dlatego warto wiedzieć:
kiedy są wymagane,
jak je zamówić,
ile kosztują,
gdzie znaleźć sprawdzonego tłumacza.
Polski Instytut Językowy wspiera swoich kursantów nie tylko w nauce języka, ale także w formalnościach związanych z życiem w Polsce — w tym w organizacji tłumaczeń przysięgłych.
Szukasz wyjątkowego prezentu? Chcesz zmotywować przyjaciela, pracownika lub członka rodziny do nauki języka polskiego? W Polskim Instytucie Językowym oferujemy vouchery podarunkowe na nasze usługi, które są doskonałym prezentem na każdą okazję (urodziny, przeprowadzka do Polski, ślub itd.).
Voucher możesz nabyć w naszej szkole lub zamówić w naszym sklepie internetowym. Voucher można zakupić w dowolnym terminie, a przyszli studenci będą mogli wykorzystać je kiedy zakwalifikują się na kurs grupowy lub zdecydują się na lekcje indywidualne w Polskim Instytucie Językowym.
program kształcenia zaakceptowany przez Mazowieckiego Kuratora Oświaty w Warszawie
Certyfikat ISO
certyfikaty jakości usług (ISO 9001:2015)
Doświadczeni lektorzy
zespół doświadczonych lektorów z wykształceniem glottodydaktycznym oraz neofilologicznym
Przejrzyste opłaty
transparentny system opłat za szkolenia dostępny na stronie Polskiego Instytutu Językowego — szkoła jest wpisana do Rejestru Szkół i Placówek Oświatowych (RSPO: 126400)